- Publicidad -
SemanaSanta
Campo de GibraltarPortada

Disponible la traducción oficial en español del acuerdo sobre Gibraltar remitida a las instituciones del Campo de Gibraltar

El Ministerio de Asuntos Exteriores distribuye la traducción oficial en español del acuerdo sobre Gibraltar a la Junta de Andalucía, ayuntamientos y grupos parlamentarios y la publica en su web para consulta pública

La traducción oficial en español del acuerdo sobre Gibraltar ya está disponible y ha sido remitida a las principales instituciones del Campo de Gibraltar, según ha informado el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. El documento, elaborado por los juristas lingüistas de la Comisión Europea, puede consultarse también en la página web del Ministerio.

El ministro José Manuel Albares ha enviado una carta a los actores institucionales de la comarca con el texto traducido, una vez recibido oficialmente desde Bruselas. Entre los destinatarios se encuentran el presidente de la Junta de Andalucía, Juan Manuel Moreno Bonilla; la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar; el presidente del Grupo Transfronterizo; y el presidente de la Cámara de Comercio del Campo de Gibraltar.

También han recibido la documentación los alcaldes de Algeciras, La Línea de la Concepción, Castellar de la Frontera, Tarifa, Jimena de la Frontera, Los Barrios, San Martín del Tesorillo y San Roque, municipios directamente vinculados a la realidad económica y social del Peñón y su entorno.

SemanaSanta

Además del ámbito local y autonómico, el Ministerio ha remitido la traducción oficial en español del acuerdo sobre Gibraltar a los presidentes de la Comisión de Asuntos Exteriores del Congreso de los Diputados y del Senado, así como a los portavoces de todos los grupos parlamentarios en ambas cámaras.

El texto difundido corresponde a la propuesta de la Comisión Europea relacionada con el futuro marco jurídico aplicable a Gibraltar tras el Brexit. La versión en español ha sido realizada por los servicios jurídicos de la Comisión para garantizar su validez y precisión terminológica.

Según Exteriores, la distribución del documento responde al compromiso de “máxima transparencia y comunicación” sobre los avances en relación con Gibraltar. Junto al texto íntegro, el Ministerio ha publicado una infografía explicativa con los principales aspectos recogidos en el acuerdo.

El documento puede consultarse íntegramente a través del enlace habilitado en la página oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores. Con su publicación, cualquier ciudadano, institución o entidad interesada puede acceder al contenido completo en castellano.

El acuerdo sobre Gibraltar tiene un impacto directo en el Campo de Gibraltar, especialmente en cuestiones como la movilidad transfronteriza, la cooperación económica y la situación de los trabajadores que cruzan diariamente la Verja. Por ello, la recepción del texto en español era una demanda de distintos actores políticos y sociales de la comarca, que reclamaban conocer con detalle el contenido jurídico del documento.

El ministro Albares tiene previsto volver a presentar los detalles del acuerdo ante la Comisión de Asuntos Exteriores del Congreso, donde se abordarán los aspectos técnicos y políticos del texto.

La publicación de la traducción oficial supone un paso más en la tramitación del acuerdo y facilita su análisis por parte de las administraciones locales, autonómicas y estatales, así como de los agentes económicos y sociales del Campo de Gibraltar, una de las zonas más afectadas por cualquier modificación en el estatus de Gibraltar.

Con la difusión institucional y su acceso público en la web ministerial, la traducción oficial en español del acuerdo sobre Gibraltar queda a disposición de representantes públicos, entidades y ciudadanía para su consulta y estudio.

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba